第106页

他给组里誊抄的资料多了,渐渐就发现了一个规律。

有些专有名词、引语、人名地名,是非常容易出错的。

越是这样能轻易被人忽略的内容,越是容易出问题。

英语组的几次通报批评,都是因为人名和地名的翻译错误。

不过,有些国家的元首隔三差五就要换一个,翻译人员刚把这人的名字记熟,他就下台了。

这也实在怪不得翻译们。

所以,为了及时更新这些内容,就得常来阅报室读报。

办公厅已经把主要内容整理出来了,他通过这些了解一下国际形势的变化,顺便将最近经常见报的人名地名,政治术语摘抄出来,交给崔组长就可以了。

经常见报的内容,就是翻译室工作中的常用内容。

他及时为组里更新信息,确实能提高大家的工作效率。

崔组长对他给自己开辟的新业务表示满意,还曾在组内例会上对小狄能充分发挥主观能动性提出了表扬。

因此,狄思科从此便有了一个非常正当的摸鱼理由。

一旦在办公室里坐不住了,他就来阅报室看报纸。

总比去其他办公室串门好听吧?

不过,不知是不是他整天看报纸,给崔组长传递了什么错误的信号。

送走了中美贸易投资代表团以后,部里即将举办全系统的“国际经贸问答知识竞赛”。

在京直属单位都要参加。

部里更是每个处室都必须组成精干参赛队伍。

崔组长觉得小狄的知识面涉猎比较广,又是经贸大学的学生,本身有一定的经贸知识储备,便跟主任建议,在翻译室的竞赛名单里,加上了狄思科的名字。