第170页

师傅领进门,修行在个人。

人家能把他带进来就已经够意思了,不可能手把手地教他每一步应该怎么做。

能学到多少,掌握到什么程度,全看每个人的观察力和悟性。

陈诚提前好几天就已经知道了今天的谈判安排。

所以,必然早早就有了一系列相关准备。

狄思科回忆了一下,今早在食堂遇到陈诚的情景。

对方好像吃了四五个鸡蛋和两个花卷。

没喝豆浆和粥,只在进入会议室的时候喝了一口水。

整场谈判至少要持续三个小时,如果午饭前能有结论,自然皆大欢喜。

若是尚无定论,那么下午就需要继续谈判。

这个过程中,陈诚的屁股始终稳稳地坐在那张椅子上,一直保持高质量的持续输出。

他是如何做口译笔记的,狄思科距离太远看不到。

但他发现,尽管陈诚表现的非常从容自信,可是,在经过两个小时的高强度工作后,也会出现一些明显的翻译错误。

不过,会议室里的己方人马对他的翻译内容相当信服。

即便是有了明显错误,在被工程师纠正后,仍然能够得到大家的信任。

要知道,翻译如果在工作中出现了明显失误,很容易失去主办方的信任,会像之前汪妍妍的遭遇一样,在接下来的会议中,一直被人挑错。